Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Процесс: анализировать – auswerten
Beispiele: • Der Bericht wurde gründlich ausgewertet und als lückenhaft bewertet. • Alle Daten müssen sorgfältig ausgewertet werden, um zu einer Schlussfolgerung zu kommen. • Herr Krefeldwurde damit beauftragt, die Forschungsergebnisse auszuwerten. Переведите: [1] Госпожа Визель, нам потребуется около недели, чтобы проанализировать полученную информацию. Пожалуйста, не обессудьте! [2] Господин Рабе, Вам остаётся только тщательно проанализировать результаты исследования и принять решение. [3] Господин Амзель, аудиторы проанализировала годовой отчёт и пришли к выводу, что бюджет был значительно превышен. [4] Госпожа Шперлинг, мы обязательно проанализируем Ваше предложение и сообщим Вам о нашем решении. [5] Господа, проанализировав ситуацию, мы решили присоединиться к Вашему амбициозному проекту.
28. Процесс: ограничить (в значении: наложить ограничения, уменьшить объём, размер, влияние, урезать полномочия) – etwas beschr ä nken
Beispiele: • Wir sehen uns gezwungen, die Ausgaben um die Hälfte zu beschränken. • Die Zahl der Teilnehmer muss auf 20 beschränkt werden. • Seine Vollmachten wurden wesentlich beschränkt. • In meinem Vortrag werde ich mich auf das Wesentliche beschränken. • Wir haben die Rechtsform einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) gewählt. • Liebe Kollegen, meine Zeit ist leider sehr beschränkt. Ich werde mich kurz fassen. • Wir haben beschränkte Mittel, um dieses Projekt zu bewältigen, • Die Bestellung kann nur in beschränktem Maße entgegengenommen werden. Переведите: [1] Господин Фолькер, главным условием утверждения проекта будет, как Вы уже поняли, ограничение бюджета. [2] Господа, Правление было вынуждено на последнем заседании резко ограничить расходы. Под нож, к сожалению, попала и статья представительских расходов (Bewirtungskosten). [3] Госпожа Кречмар, постарайтесь, пожалуйста, ограничить число участников семинара до 20. [4] Господа, наши возможности, к сожалению, сильно ограничены. [5] В своём докладе я ограничусь самым важным.
29. Процесс: брать своё начало – auf A zur ü ckgehen
Beispiele • Diese Tradition geht auf das Alte Griechenland zurück. • Dieser Name geht auf ein lateinisches Wort zurück. • Das heutige krisenbedrohte Finanzsystem geht auf 70ger zurück, als es dereguliert wurde. Переведите: [2] Эта традиция берёт своё начало со времён Древнего Рима. [3] Это название происходит от латинского слова. [4] В основе такой точки зрения лежит заблуждение. [1] Причина финансового кризиса уходит корнями в семидесятые годы прошлого столетия.
30.Бизнес-процесс: управлять чем-либо – etwas steuern
Beispiele • Die Produktion in unserem Werk wird automatisch gesteuert. • Er kann Gespräche geschickt in die gewünschte Richtung steuern. • Er steuerte seine Mannschaft ganz souverän. . Переведите: [1] Он показал полную неспособность управлять процессом. [2] В кратчайшие сроки мы смогли наладить управление технологическим процессом (der Ablauf). [3] Господин Краузе, как Вы думаете, кому можно доверить управлять проектом. [4] Он умело (geschickt) управлял ходом переговоров в нужном направлении.
31. Бизнес-процесс: оптимизировать что-либо – optimieren
Переведите: [1] Для нас важно оптимизировать процесс таким образом, что уменьшить расходы и сократить сроки выполнения работ. [2] Мы тщательно проанализировали состояние дел на фирме и пришли к выводу, что структура требует оптимизации.
32.Бизнес-процесс: контролировать, проверять что-либо – pr ü fen, ü berpr ü fen
Переведите: [1] Проконтролировать (проверить) расходы мы поручили одной аудиторской фирме (ein Wirtschaftsprüfer). Мы ждём от них отчёт в конце месяца. [2] Процесс плохо контролировался заказчиком, поэтому результат весьма неудовлетворительный. [3] Я лично проконтролировал (проверил) выполнение работ первой очереди (Arbeiten der ersten Phase) и вынужден констатировать отставание на две недели. [4] Мы задержались, так как таможня долго проверяла багаж у всех пассажиров нашего рейса. [5] Для нас не секрет, что господин Штарк контролирует концерн через контрольный пакет акций. [6]Мариночка, проверьте, пожалуйста, вот эту информацию на предмет полноты и достоверности. [7] На границе обычно проверяют таможенные декларации и целостность пломбы. [8] Кто сможет проверить подлинность сертификата? [9] Мы проверили поступления средств за последние два месяца и не обнаружили двух платежей на общую сумму 76 000 евро. [10] Всегда проверяйте крупные купюры на подлинность.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.49.164 (0.006 с.) |