![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Неопределённый, определённый и нулевой артикли
Неопределённый артикль «a» [Э] используется, когда речь идёт о неконкретном предмете или когда какой-либо предмет упоминается в первый раз. Мужчина в ресторане может сказать: I would like a soup. (Я хотел бы суп) Речь здесь идёт только о том, что он хотел бы суп, но не указывается – какой. Если существительное, которое следует за неопределённым артиклем, начинается с гласной буквы, артикль «a» [Э] превращается в «an» [Эн]. Определённый артикль «the» [ðЭ] используется, когда речь идёт о конкретном предмете. Мужчина может сказать официанту: The soup you brought me was cold! (Суп, который Вы мне принесли, был холодным!) Здесь, конечно, речь идёт о конкретном супе. !!! У существительных во множественном числе никогда нет артикля!
Указательные местоимения при существительных Для того, чтобы указать, какой именно объект мы имеем в виду, нужно использовать указательные местоимения. this – that these – those [ðИс] - [ðЭт] [ðИ:з] - [ðОуз] этот – тот эти – те Представим, что официант показывает супы в меню: This one is really good. (Вот этот очень даже неплохой.) Но посетитель смотрит на дымящуюся тарелку супа за соседним столиком и говорит: I want that one. (Я хочу вон тот.)
То же самое происходит с указательными местоимениями во множественном числе. Урок 6. Домашнее задание
Задание 1. Подставьте правильно указательные местоимения this, that, these и those.
_______________ ____________ ___________ ________________
Задание 2. Какой артикль нужно подставить: определённый (the) или неопределённый (a)? Я ищу отель. ___ Книга поделена на пять глав. ___ Я познакомился с девушкой. У девушки были красивые глаза. ___ , ___ Главное в чизкейке – качество ингредиентов. ___
Задание 3. Как образовать форму множественного числа? field - _____ bike - _____ boss - _____ pal - _____ hex - _____ berry - _____ banana - _____
Приложение к уроку 6. Ингредиенты, используемые на кухне в ресторане «Stern» Мясо |
|||||
Бульон | stock | [сток] | ||||
Бульон из хвостов | tail stock | [тэйл сток] | ||||
Бульон куриный | chicken stock | [чИкен сток] | ||||
Бульон утиный | duck stock | [дак сток] | ||||
Вырезка говяжья (Ангус) | beef tenderloin | [биф тЭндэлойн] | ||||
Говяжьи кости (трубчатые) | beef bones | [биф бОунс] | ||||
Голень ягненка
| lamb shin | [лэм ш'ин] | ||||
Корейка ягненка | lamb brisket | [лэм бrИскит] | ||||
Кости куриные | chicken bones | [чИкен бОунс] | ||||
Кости утиные | duck bones | [дак бОунс] | ||||
Мякоть ребра | rib flesh | [rиб флэш] | ||||
Мякоть ребра (обрезь) | rib flesh trimmings | [rиб флэш тrИмингс] | ||||
Мякоть утки | duck flesh | [дак флэш] | ||||
Обрезь на бульон | trimmings for a stock | [тrИмингс фо э сток] | ||||
Обрезь на Тар Тар | trimmings for a tartare | [тrИмингс фо э тА:тэ] | ||||
Ребро говяжье | beef rib | [биф rиб] | ||||
Рибай | rib eye | [rиб ай] | ||||
Телятина | veal | [ви:л] | ||||
Фарш куринный | minced chicken | [минст чИкен] | ||||
Филе куриное | chicken filet | [чИкен фИлэй] | ||||
Филе с кожей | filet with skin | [фИлэй уиð скин] | ||||
Фуа гра | foie gras | [фуа-грА] | ||||
Хвосты бычьи (мякоть) | flesh of bull tails | [флэш оф бул тэйлс] | ||||
Хвосты говяжьи | beef tails | [биф тэйлс] |
Рыба и морепродукты | ||
Бульон рыбный | fish stock | [фиш сток] |
Гребешок свежий | fresh scallop | [фrэш скЭлэп] |
Дорадо | dorado | [дорадо] |
Кальмар | squid | [скуИд] |
Кости рыбные | fish bones | [фиш бОунс] |
Краб | crab | [кrэб] |
Креветка | shrimp | [шrимп] |
Креветка 8/12 оч | peeled 8/12 tiger shrimp | [пилд эйт-туЭлв тАйгэ шrимп] |
Креветка тигровая | tiger shrimp | [тАйгэ шrимп] |
Креветка тигровая 8/12 обжаренная | fried 8/12 tiger shrimp | [фrайд эйт-туЭлв тАйгэ шrимп] |
Лосось | salmon | [сЭмэн] |
Мидия в раковине | mussel in a shell | [мАсэл ин э шэл] |
Мидия Вонголе | Vongole mussel | [вонголЕ мАсэл] |
Осьминог отварной | boiled octopus | [бойлд Октэпас] |
Панцирь креветки | shrimp shell | [шrимп шел] |
Панцирь ракообразного | crustaceous shell | [кrастЭйшес шел] |
Сибас чилийский | Chilean sea bass | [чИлиэн си-ба:с] |
Тунец Blue Fin | Blue Fin tuna | [блу фин тУна] |
Тунец консервированный | canned tuna | [кэнд тУна] |
Тюрбо | turbot | [тюрбО] |
Филе сибаса | see bass filet | [си: бас фИлэй] |
Филе тюрбо | turbot filet | [тюрбО фИлэй] |
Яйца | ||
Яйцо (белок) | egg white | [эг уАйт] |
Яйцо (для смазки) | egg for smearing | [эг фо смИэrиŋ] |
Яйцо (желток) | egg yolk | [эг йолк] |
Яйцо куриное | chicken egg | [чИкен эг] |
Яйцо перепелиное | quail egg | [куЭйл эг] |
Молочные продукты | |||
Пармезан | Parmesan | [Па:мизэн] | |
Сыр «Рикотта» | Ricotta cheese | [rикОтта чи:з] | |
Сыр козий Шавру | Chavroux cheese | [шавrУ чи:з] | |
Сыр Таледжио | Taleggio cheese | [талЕджио чи:з] | |
Сыр Фета | Feta cheese | [фЭта чи:з] | |
Шавру | Chavreux cheese | [шаврУ чи:з]
| |
Сливки | cream | [кри:м] | |
Сливки 38% | 38% cream | [θёти эйт пёсэнт кри:м] | |
Масло сливочное | butter | [бАтэ] | |
Моцарелла буффало | buffalo mozzarella | [бАфало моцарЭлла] | |
Фурме Д Амбер | Fourme d'Ambert | [фурмЭ дамбЕр] |
Овощи | ||
Артишок | artichoke | [А:тишоук] |
Артишок маринованный | marinated artichoke | [мЭринэйтид А:тишоук] |
Баклажан | eggplant | [Эг-плант] |
Баклажан маринованный | marinated eggplant | [мЭrинэйтид Эг-плант] |
Капуста Кольраби | kohlrabi | [колrАби] |
Картофель | potato | [пэтЭйтоу] |
Картофель baby отварн. | boiled baby potato | [бОйлд бЭйби пэтЭйтоу] |
Картофель Батат | sweet potato | [суИт пэтЭйтоу] |
Картофель отварной | boiled potato | [бОйлд пэтЭйтоу] |
Картофельное пюре | potato mash | [пэтЭйтоу мэш] |
Картофельные равиоли | potato ravioli | [пэтЭйтоу rавиОли] |
Картофельный гратен | potato gratin | [пэтЭйтоу гrЭйтин] |
Морковь | carrot | [кЭrэт] |
Огурец маринованный | marinated cucumber | [мЭrинэйтид кьЮкэмбэ] |
Огурец свежий | fresh cucumber | [фrэш кьЮкэмбэ] |
Перец | pepper | [пЭпа] |
Перец болгарский жёлтый | yellow capsicum | [йЕлоу кЭпсикам] |
Перец болгарский красный | red capsicum | [rэд кЭпсикам] |
Перец болгарский маринованный | marinated capsicum | [мЭrинэйтид кЭпсикам] |
Перец зеленый(маринованный) | marinated green pepper | [мЭrинэйтид гrин пЭпа] |
Перец чили | chili pepper | [чИли пЭпа] |
Помидор | tomato | [томЭйтоу] |
Помидор вяленный | dried tomatoes | [дrайд томЭйтоу] |
Помидор свежий | fresh tomato | [фrэш томЭйтоу] |
Помидор тепличные | hothouse tomato | [хОтхаус томЭйтоу] |
Помидор черри | cherry tomato | [чЭrи томЭйтоу] |
Пюре из баклажана | eggplant puree | [Эг-плант пьЮрэй] |
Пюре из батата с кокосом | sweet potato and coconut puree | [суИт пэтЭйтоу энд кОукэнат пьЮрэй] |
Пюре из картофеля с розмарином | potato mash with rosemary | [пэтЭйтоу мэш уиð rОузмэrи] |
Пюре из тыквы | pumpkin puree | [пАмкин пьЮrэй] |
Свекла | beet | [бит] |
Суп пюре из тыквы | butternut squash soup | [бАтэ-нат скуОш суп] |
Томаты вяленные | dried tomatoes | [дrайд тамЭйтоус] |
Томаты свежие | fresh tomatoes | [фrэш тамЭйтоус] |
Цукини | zucchini | [цуккИни] |
Чили перец (свежий) | fresh chili pepper | [фrэш чИли пЭпа] |
Фрукты | ||
Апельсин пудра | orange powder | [Орэндж пАудэ] |
Груша | pear | [пэ:] |
Лайм свежий | fresh lime | [фрэш лайм] |
Лимон | lemon | [лЭмэн] |
Мякоть апельсина | orange flesh | [Оrэндж флэш] |
Цедра апельсина | orange zest | [Оrэндж зэст] |
Цедра лимона | lemon zest | [лЭмон зэст] |
Яблоко | apple | [эпл] |
Грибы | ||
Бульон грибной | mushroom stock | [мАшrум сток] |
Гриб белый | cep | [сэп] |
Гриб белый (замороженный) | frozen cep | [фrОузэн сэп] |
Гриб лисичка (сушеный) | dried chantarelle | [дrайд шАнтаrэл] |
Гриб подосиновик (сушеный) | dried orange-cap boletus | [дrайд Орэндж-кэп бОлитас] |
Гриб трюфель (консер.) | canned truffle | [кэнд тrАфл] |
Ролл из шитаке | Shiitake roll | [шитАке rол] |
Трюфель | trufel | [тrАфл] |
Трюфель консервированный | canned trufel | [кэнд тrАфл] |
Шампиньон свежий | fresh champignon | [фrэш шЭмпиньен] |
Шитаке | Shiitake mushrooms | [шитАке мАшrумс] |
Зелень и плоды | |||
Базилик зеленый свежий | fresh green basil | [фрэш гrин бЭйзил] | |
Имбирь | ginger | [джИнджэ] | |
Имбирь свежий | fresh ginger | [фrэш джИнджэ] | |
Имбирь тёртый | grated ginger | [гrЭйтид джИнджэ] | |
Кинза | cilantro (или coriander leaves) | [силЭнтrоу (кОrиэндэ ливз)] | |
Козелец корень | salsify root | [сЭлсифи рут] | |
Козелец с трюфелем | salsify with truffle | [сЭлсифи уиð тrАфл] | |
Кресс салат | cress salad | [кrЭс сЭлэд] | |
Лук порей | leek | [лик] | |
Лук репчатый | bulb onion | [балб Аньйэн]
| |
Лук сибулет (Шнит) | chive | [чайв] | |
Лук шалот | shallot | [шЭлэт] | |
Лук шалот припущенный | boiled shallot | [бойлд шЭлэт] | |
Микс Сакура | Sakura mix | [сАкура микс] | |
Микс салат | salad mix | [сЭлэд микс] | |
Мята | mint | [минт] | |
Петрушка | parsley | [пА:сли] | |
Петрушка свежая | fresh parsley | [фrэш пА:сли] | |
Пюре из белой фасоли | white bean puree | [уАйт бин пьЮрэй] | |
Пюре из маслин | olive puree | [Олив пьЮrэй] | |
Пюре из сельдерея и петрушки | celery and parsley puree | [сЭлэrи энд пА:сли пьЮrэй] | |
Розовый перец | pink pepper | [пинк пЭпа] | |
Росток сои | soy sprout | [сой спрАут] | |
Руккола | rucola | [rУкола] | |
Салат Латук | lettuce | [лЭтис] | |
Салат Лола росса | Lola Rossa salad | [лОла рОсса сЭлэд] | |
Салат Радичио | radichio salad | [rэдИчиоу сЭлэд] | |
Салат Фризе | frisée | [фrизЭ] | |
Сельдерей | celery | [сЭлэrи] | |
Сельдерей корневой | root celery | [rут сЭлэrи] | |
Сельдерей стебель | celery stem | [сЭлэrи стэм] | |
Сельдерей черешковый | stalk celery | [сЭлэrи стО:к] | |
Спаржа | asparagus | [эспЭрэгэс] | |
Укроп | dill | [дил] | |
Фенхель | fennel | [фЭнэл] | |
Чеснок | garlic | [гА:-лик] | |
Шпинат | spinach | [спИнидж] | |
Шпинат пюре | spinach puree | [спИнидж пьЮrэ] | |
Шпинат свежий | fresh spinach | [фрэш спИнидж] |
Орехи | ||
Грецкий орех | walnut | [уОлнат] |
Кедровый орех | pine nut | [пайн нат] |
Мускатный орех | nutmeg | [нАт-мэг] |
Фисташки | pistachio nuts | [пистЭчиоу натс] |
Крупы | ||
Крупа Булгур | bulgur | [бУлгуr] |
Крупа Кус кус | couscous | [кус-кус] |
Перловка | pearl barley | [пЁrл бА:ли] |
Перловка отварная | boiled pearl barley | [бойлд пЁrл бА:ли] |
Рис Арборио | Arborio rice | [а-бОrиоу rАйс] |
Рис дикий, жаренный | fried wild rice | [фrАйд уАйлд rАйс] |
Другая растительность | ||
Горох зелёный (свежий) | fresh green peas | [фrэш гrин пи:з] |
Каперсы | capers | [кЭйпёрс] |
Каперсы в соли | capers in salt | [кЭйпёрс ин солт] |
Каперсы, жареные во фритюре | deep-fried capers | [дип-фрайд кЭйпёрс] |
Маслины черные | black olive | [блэк Олив] |
Оливка таджарская | taggiasca olive | [таджАска Олив] |
Семена Амарант | amaranth seeds | [Эмэрэнθ сидс] |
Семена кунжута | sesame seeds | [сЭзэми сидс] |
Фасоль белая | white beans | [уАйт бинс] |
Фасоль кенийская | Kenyan beans | [кЭниэн бинс] |
Фасоль кенийская припущенная | stewed Kenyan beans | [стю:д кЭниэн бинс] |
Хлебобулочные изделия | |||
Лапша Харусаме | Harusame noodles | [харусАмэ нУдлс] | |
Мука | flour | [флАуэ] | |
Мука темпурная | tempura flour | [тЭмпура флАуэ] | |
Рисовое тесто для спринг роллов | rice dough for spring rolls | [rАйс дОу фо спrиŋ rолс] | |
Сигара с мякотью | spring roll cigar with flesh | [спrиŋ rол сигА:r] | |
Сухари Панко | Panko breadcrumbs | [пАнко бrэдкrамбс]
| |
Тесто для пасты | dough for pasta | [дОу фо пАста] | |
Тесто для равиолей | dough for ravioli | [дОу фо rавиОли] | |
Тесто для спринг роллов | dough for spring rolls | [дОу фо спrиŋ ролс] | |
Тесто Катайфи «волосы ангела» | Kataifi dough 'Angel hair' | [катАйфи дОу Энджэл хЭа] | |
Хлеб фруктовый | fruit bread | [фрут бrэд] | |
Хлебные крошки | bread crumbs | [бrэд кrамбс] |
Приправы | ||
Гвоздика | clove | [клОув] |
Карри | curry | [кАrи] |
Лавровый лист | bay leaf | [бэй лиф] |
Мёд | honey | [хАни] |
Морская соль | sea salt | [си: солт] |
Орегано | Oregano | [оrигАноу] |
Палочка ванили | vanilla stick | [ванИла стик] |
Перец белый | white pepper | [уАйт пЭпа] |
Перец белый (горошек) | white bell pepper | [уАйт бэл пЭпа] |
Перец черный | black pepper | [блэк пЭпа] |
Розмарин | rosemary | [rОузмэrи] |
Розмарин свежий | fresh rosemary | [фrэш rОузмэrи] |
Сахар | sugar | [шУгэ] |
Смесь перцев | pepper mix | [пЭпа микс] |
Соль | salt | [солт] |
Соль fleur de sel | fleur de sel' salt | [флёr дё сэль солт] |
Соль морская | sea salt | [си: солт] |
Тимьян | thyme | [θайм] |
Тмин | caraway | [кЭrэуэй] |
Черный перец | black pepper | [блэк пЭпа] |
Шафран | saffron | [сЭфrон] |
Соусы и заправки | |||
Апельсиновое масло | orange oil | [Орэндж Оил] | |
Бальзамик | balsamic | [бэлсЭмик] | |
Горчица зернистая | granular mustard | [гrЭньюлэ мАстэд] | |
Горчица Инжир | fig mustard | [фиг мАстэд] | |
Горчица обычная | mustard | [мАстэд] | |
Горчица Пумори | Pumori mustard | [пУмоrи мАстэд] | |
Джу из говядины | beef jus | [биф жю] | |
Желатин | gelatin | [джЭлэтин] | |
Желатин листовой | sheet gelatin | [щит джЭлэтин] | |
Заправка Винегрет | vinaigrette dressing | [вИнигrэт дrЭссиŋ] | |
Кетчуп Хайнз | Heinz ketchup | [хАинц кЭтчап] | |
Крахмал кукурузный «Mondamin» | corn starch 'Mondamin' | [ко:н стач мОндамин] | |
Масло апельсиновое | orange oil | [Оrэндж Оил] | |
Масло ванильное | vanilla oil | [ванИла Оил] | |
Масло для фритюра | oil for deep frying | [Оил фо дип фраиŋ] | |
Масло зеленое | green oil | [гrин Оил] | |
Масло лимонное | lemon oil | [лЭмэн Оил] | |
Масло оливковое | olive oil | [Олив Оил] | |
Масло подсолнечное | sunflower oil | [санфлАуэr Оил] | |
Масло рапсовое | rape oil | [рэйп Оил] | |
Масло растительное | oil | [Оил] | |
Паста томатная | tomato paste | [томЭйтоу пэйст] | |
Песто из базилика | basil pesto | [бЭйзил пЭсто] | |
Сметана | smetana | [сметана] | |
Соевый соус | soy sauce | [сой со:с] | |
Сок трюфельный | truffel juice | [тrафл джус] | |
Соус Айоли | aioli | [айОли] | |
Соус баклажанно-шафрановый | eggplant-saffron sauce | [Эг-плант сЭфрэн со:с] | |
Соус биск | Bisque sauce | [биск со:с] | |
Соус винегрет | vinegraitte sauce | [вИнигрэ со:с] | |
Соус Деми глясс | demi-glace | [дЭми глЭйс] | |
Соус Джю из говядины | beef jus sauce | [биф жю со:с] | |
Соус Джю из утки | duck jus sauce | [дак жю со:с] | |
Соус из паприки | paprika sauce | [пЭприка со:с] | |
Соус из тунца | tuna sauce | [тУна со:с] | |
Соус перечный | pepper sauce | [пЭпа со:с] | |
Соус песто | pesto | [пЭсто] | |
Соус Пурпур Карри | purpur curry sauce | [пЁ-пэ кАrи со:с] | |
Соус сметанно-шафрановый | smetana-saffron sauce | [сметАна сЭфрэн со:с] | |
Соус трюфельный | truffle sauce | [тrафл со:с] | |
Соус устричный | oyster sauce | [Ойстэ со:с] | |
Соус чили светлый | light chili sauce | [лайт чИли со:с] | |
Соус«Трюфельный сок» | truffel juice sauce | [тrАфл дж'ус со:с] | |
Табаско | tobasco | [табАскоу] | |
Уксус бальзамический 6% BEAUFOR
| balsamic vinegar BEAUFOR 6% | [бэлсЭмик вИнигэ боФО сикс пЁ-сэнт] | |
Уксус белое вино | white wine vinegar | [уАйт уАйн вИнигэ] | |
Уксус винный | wine vinegar | [уАйн вИнигэ] | |
Уксус яблочный | apple vinegar | [эпл вИнигэ] | |
Фиолетовая горчица | violet mustard | [вАелэт мАстэд] | |
Чатни из яблок | apple chatney | [эпл чАтни] |
Напитки | ||
Вино белое | white wine | [уАйт уАйн] |
Вино белое сухое | dry white wine | [дrай уАйт уАйн] |
Вино красное | red wine | [rэд уАйн] |
Вода | water | [уОтэ] |
Коньяк | cognac | [кОньэк] |
Молоко кокосовое | coconut milk | [кОукэнат милк] |
Ноли прад (настойка на травах) | Noilly Prat | [нОли пrат] |
Перно (вино) | Pernod wine | [Перно уАйн] |
Портвейн красный | red port wine | [rэд по:т уайн] |
Сок апельсина | orange juice | [Оrэндж джус] |
Сок имбирь | ginger juice | [джИнджэ джус] |
Сок лимонный | lemon juice | [лЭмон джус] |
Сок морковь | carrot juice | [кЭрэт джус] |
Сок свекла | beet juice | [бит джус] |
Сок сельдерей | celery juice | [сЭлэри джус] |
Сок яблочный | apple juice | [эпл джус] |
| Поделиться: |
Читайте также:
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-26; просмотров: 103; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!
infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.108.128 (0.589 с.)