Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Книга 3. Секрет тетушки ЛюсиндыСтр 1 из 7Следующая ⇒
Холли Блэк, Тони ДиТерлицци Спайдервик. Хроники
Книга 3. Секрет тетушки Люсинды
Глава 1 Глава 2 В которой много сумасшедших
Как это мило с вашей стороны – навестить свою троюродную бабушку, – сказала мама, улыбаясь Саймону и Джареду в зеркало заднего вида. – Я уверена, что печенье, которое вы испекли, ей очень понравится. За окном автомобиля проносились деревья, на ветках которых кое-где одиноко висели красные и желтые листья. – Они его не пекли, – вмешалась Мэллори. – Просто взяли замороженное тесто и положили на противень. Джаред со злостью двинул кулаком по спинке ее сиденья. – Эй, вы там! – возмутилась Мэллори. Обернувшись, она резко выбросила в их сторону руку. Саймон и Джаред отпрянули назад. Сестра вполне могла дотянуться до них даже с пристегнутым ремнем. – Ну это в любом случае лучше, чем ничего, – парировала мама и искоса взглянула на дочь: – И лучше того, чем ты сейчас занимаешься. Ты, между прочим, до сих пор наказана, дорогая. Как и вы все. Еще неделя осталась. – Я просто тренируюсь – выполняю фехтовальный выпад, – ответила Мэллори, снова поворачиваясь к дороге. Джаред, конечно, мог ошибаться, но ему показалось, что щеки сестры подозрительно порозовели при этих словах. Он задумчиво ощупал свой рюкзак, в котором лежал «Путеводитель», завернутый в полотенце. Пока он носил его с собой, ни Мэллори, ни волшебные создания не могли до него добраться. Кроме того, может быть, тетя Люсинда знает что-то про эту книгу. Может быть, именно она спрятала «Путеводитель» в двойном дне сундука, чтобы кто-нибудь вроде Джареда нашел его. А если так, она, возможно, сумеет убедить Саймона и Мэллори в том, насколько это нужная вещь и насколько важно ее сохранить. Больница, в которой сейчас жила тетушка их матери, не была похожа на сумасшедший дом. Скорее она напоминала старинный фамильный особняк с массивными стенами из красного кирпича и несколькими рядами окон. Здание стояло посреди большого газона. Широкая дорожка, выложенная белым камнем, вела к воротам, с основанием из того же камня. Над черной крышей торчали по меньшей мере десять каминных труб. – Ого, – сказал Саймон. – Этот дом будет постарше нашего. – Да, он старше, – согласилась Мэллори. – Но не такая развалина.
– Мэллори! – одернула ее миссис Грейс. Когда они заезжали на стоянку, под шинами заскрипел гравий. Мама поставила машину рядом с потрепанным зеленым автомобилем и заглушила мотор. – А тетя Люси знает, что мы приедем? – спросил Саймон. – Я звонила сюда, – пояснила миссис Грейс, выходя из машины с сумочкой в руках. – Но не знаю, предупреждают ли ее о визитах, так что не будьте разочарованы, если она нас не ждет. – Я уверен, что мы первые посетители, которые побывали у нее за долгие годы, – заметил Джаред. Мама с укоризной посмотрела на него. – Во-первых, совершенно необязательно об этом говорить, а во-вторых, почему это у тебя рубашка вывернута? Джаред осмотрел себя. Ну что ж, по крайней мере, штаны надеты не наизнанку. – Бабушка приезжает к ней, да? – спросила Мэллори. Мама кивнула. – Да, но ей тяжело сюда приезжать. Она всегда относилась к Люси не как к кузине, а скорее как к родной сестре. А когда Люси начала… ну… впадать в детство, бабушке пришлось все организовать своими руками. Джаред хотел было спросить, что это значит, но что-то заставило его промолчать. Пройдя через широкие дубовые двери, семейство Грейс оказалось в просторном вестибюле, где сидел человек в форме и читал газету. Он посмотрел на них и потянулся к телефону. – Пожалуйста, распишитесь здесь, – сказал он, кивнув на раскрытый журнал посещений. – Вы к кому? – К Люсинде Спайдервик, – ответила мама, наклоняясь над столом, чтобы поставить подпись. Услышав это имя, охранник поморщился, и Джаред сразу решил про себя, что этот дядька ему не нравится. Через несколько минут появилась медсестра в белых брюках и розовой кофточке. Она повела их по лабиринту белоснежных коридоров, в которых слабо пахло йодом. Они прошли мимо пустой комнаты, где мерцал экран телевизора. Откуда-то доносился чей-то приглушенный смех. Джаред стал вспоминать подобные заведения по фильмам и живо представил себе людей с пустыми глазами в смирительных рубашках, пытающихся зубами разорвать путы. Двери комнат, которые попадались им по пути, оказались наполовину застекленными, и мальчика так и тянуло посмотреть, что делается там, внутри. В одной из комнат молодой человек в банном халате тихонько хихикал, глядя в книгу, которую держал вверх ногами. В другой – женщина рыдала у окна.
Джаред попытался отвести глаза от следующей двери, но услышал чей-то возглас: – Ага! Вот и мой танцевальный партнер! Пустите меня! Джаред поднял взгляд и застыл на месте. Мужчина с дико вздыбленными волосами прижимался лицом к стеклу и барабанил по нему ладонями. – Мистер Бирни! – Медсестра встала между Джаредом и дверью. – Успокойтесь! – Это все ваша вина, – захныкал мужчина, оскаливая желтые зубы. – Ты в порядке? – спросила Мэллори. Джаред кивнул, пытаясь унять дрожь. – И часто такое случается? – спросила миссис Грейс. – Нет, – ответила медсестра. – Я очень сожалею. Обычно он ведет себя тихо. Джаред уже начал думать, что поход сюда был не самой лучшей идеей. И тут наконец медсестра остановилась у одной из дверей, дважды постучала в нее и открыла, не дожидаясь ответа. Комнатка была маленькая, с окрашенными в белый цвет стенами. В центре стояла больничная кровать с никелированной спинкой. На кровати, завернувшись в плед, полулежа сидела одна из самых старых женщин, каких только приходилось видеть Джареду. Ее длинные волосы были белыми, как сахар, а бледная кожа казалась прозрачной. Спину старушки как будто перекосило. Рядом с кроватью стояла капельница с пакетом бесцветной жидкости, которая по длинной трубке переливалась ей в руку. Но глаза женщины, смотревшие на Джареда, были яркими и умными. – Может быть, мне закрыть окно, мисс Спайдервик? – спросила сестра. – Вы можете простудиться. – Нет! – рявкнула Люси, и сестра остановилась на полпути. Старушка продолжила более мягким тоном: – Не стоит, оставьте, мне нужен свежий воздух. – Здравствуйте, тетя Люси, – нерешительно произнесла мама. – Вы меня помните? Я Хелен. Старая леди слегка кивнула, показывая, что вновь обрела спокойствие: – Ну конечно. Дочь Мелвины. Бог мой, да ты гораздо старше, чем я себе представляла. Джаред заметил, что его мама явно осталась недовольна этим замечанием. – Это мои сыновья Джаред и Саймон, – продолжала мама, – а это моя дочь Мэллори. Мы живем в вашем доме, и дети захотели увидеться с вами. Тетя Люси нахмурилась: – В моем доме? Там опасно находиться. – Мы там делаем ремонт, – сказала мама. – А дети принесли вам печенье. – Чудесно, – ответила старушка, но посмотрела на блюдо так, словно по нему ползали тараканы. Джаред, Саймон и Мэллори обменялись многозначительными взглядами. Медсестра фыркнула: – У вас ничего не выйдет. Мисс Спайдервик ничего не будет есть, пока мы на нее смотрим. – Она обращалась к миссис Грейс так, будто тети Люси здесь не было. Люсинда сузила глаза: – К вашему сведению, я не глухая. – Попробуете? – предложила мама, протягивая старушке тарелку с печеньем. – Боюсь, что нет, – ответила та. – Я сыта. Мама с обеспокоенным видом отставила тарелку на столик. – Может быть, поговорим в коридоре? – попросила она медсестру: – Я и не подозревала, что все так серьезно. Медсестра кивнула, и женщины вместе вышли из комнаты. Джаред подмигнул Саймону. Все складывалось даже лучше, чем они надеялись. Теперь хотя бы несколько минут наедине со старой тетушкой им обеспечено. – Тетя Люси, – быстро заговорила Мэллори. – Когда вы сказали маме, что в доме небезопасно, вы ведь говорили не о прогнивших полах, да? – Вы имели в виду волшебных существ? – подхватил Саймон. – Нам можно рассказать, – встрял и Джаред. – Мы их видели. Тетушка улыбнулась им печальной улыбкой. – Именно их я и имела в виду, – сказала она, поправляя свою постель. – Идите сюда. Садитесь. И расскажите мне, что произошло.
Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Холли Блэк, Тони ДиТерлицци Спайдервик. Хроники
Книга 3. Секрет тетушки Люсинды
Глава 1
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-08; просмотров: 117; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.104.160 (0.011 с.) |