Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лексические особенности конфликтной ситуации «Андрей Разметнов - Марина Пояркова»
лексическая особенность конфликтная ситуация В романе М. Шолохова «Поднятая целина», как отмечалось выше, можно выделить два типа конфликтных ситуаций: социальные и личностные. О социальных конфликтах мы говорили в первой главе. Теперь речь будет идти о личностных конфликтах. Однако собственно личностных конфликтов в романе не так уж много, они переплетаются с социальными конфликтами, поэтому личностные можно расценивать и как личностно-социальные. Примерами могут служить конфликтные ситуации между Андреем Разметновым и Мариной Поярковой, между председателями колхозов Давыдовым и Поляницей, а также конфликтную ситуацию уход Марины Поярковой из колхоза. Для начала рассмотрим конфликт, возникший между Андреем и Мариной. Сцена начинается с прихода Андрея с собрания бедноты и с сообщения о том, что «кулаков завтра начнем потрошить». Обратим внимание на слово потрошить. Это слово имеет несколько значений. Уточним их по словарю. ПОТРОШИТЬ несов. перех. 1. Вынимать внутренности из убитого животного. // 2. перен. разг. - сниж. Вскрывать, анатомировать труп. 3. перен. разг.-сниж. Вынимать содержимое чего-л. с целью грабежа, при спешных поисках чего-л. и т.п. [5, с.573]. В данном случае слово употреблено в третьем значении и обозначает процесс раскулачивания зажиточных крестьян. Далее идут такие слова: «- В колхоз нынче беднота вступила всем собранием. - Андрей, не снимая пиджака, прилег на кровать, схватил на руки козленка - теплый шерстяной комочек. - Ты завтра неси заявление. - Какое? - изумилась Марина. - О принятии в колхоз. Марина вспыхнула, с силой сунула к печи прялку. - Да ты никак одурел? Чего я там не видала?» В этом отрывке Разметнов употребляет форму повелительного наклонения глагола (неси заявление), что вызывает у Марины ответную реакцию «да ты никак одурел? Чего я там не видала?» В этой реплике обращает на себя внимание слово одурел. По толковому словарю Ожегова С.И., ОДУРЕВАТЬ несов неперех. 1. Утрачивать ясность мысли, переставать соображать; глупеть. В свою очередь слово одуревать происходит от слова одурь. Опять же по словарю Ожегова С.И., ОДУРЬ, -и, ж. (разг.). Помрачение, помутнение сознания, одурение. О. нашла. Сонная о. (у того, кто долго спал, много спит). [5, с. 447].
В этом отрывке мы видим столкновение не только личностного характера, но классового, социального, потому что задача Разметнова, как представителя Советской власти и как исполнителя политики партии, - агитировать на вступление в колхоз, исключений нет и не должно быть. Но препятствия он встречает не на собраниях бедноты, а дома. Говоря словами самого Разметнова: «Скажут про меня: «Людей в колхоз завлекает, а Марину свою отгородил». Далее в диалоге Разметнов, видя настойчивый отказ Марины вступать в колхоз, употребляет угрозы: Тогда, гляди, придется нам - горшок об горшок и врозь. В этой фразе на развитие конфликта влияет фразеологический оборот горшок об горшок и врозь. Уточним значение по словарю: поссорились, все отношения кончены, фразеологизм относится к разговорно-шутливому стилю [5, с.140]. Однако в тексте этот оборот употреблен не в качестве шутки, а напротив, выступает как угроза покончить отношения в случае, если Марина не вступит в колхоз, иначе она скомпрометирует Андрея перед всем хутором, а этого допускать нельзя. Затем на конфликтную ситуацию влияют следующие слова Марины: Может, и бабы будут обчие? Через это ты и пужаешь? Эта фраза говорит о том, что Марина не испытывает доверия и уважения к Советской власти. Она произносит эту фразу с той целью, чтобы задеть коммунистические чувства самого Разметнова, чтобы высказать свое недоверие к данной политике партии. Ведь Марина действительно не знает, как будет жить, вступив в колхоз, она опасается за свое будущее. В ответ на эти слова Разметнов говорит: Побил бы тебя, да что-то охоты нет. То есть у Разметнова возникает желание ударить Марину за такие слова, но он этого не делает, с одной стороны, в силу своей доброты и слабохарактерности, с другой - в силу того, что он действительно не может заставить Марину вступить в колхоз. В этой ситуации мы видим, как переплетаются два вида конфликта: социального и личностного. С одной стороны, необходимость агитации, с другой - опасения того, что семейные отношения могут рухнуть. Об этом свидетельствует сравнение, которое дал сам автор в конце этой сцены: Андрей столкнул на пол козленка, потянулся к шапке и, как удавку, захлестнул на шее пуховый шарфишко.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.31.11 (0.007 с.) |