Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Основные признаки эффективной презентации
Организация - ясно обозначена, - эмфаза на начало и конец, - ясное вступление, - резюме/подведение итогов и заключение, - четкое соблюдение регламента. Передача сообщения, манера произнесения - громкость, сила голоса, - темп и разнообразие скорости говорения, - правильное использование пауз, - логическое ударение и интонация для выделения, - экспрессивность, - уверенность, - дружеский тон. Язык тела и жестов (невербальные средства передачи сообщения) - визуальный контакт с аудиторией, - поза, - жесты, - выражение лица, - внешний вид. Язык - регистр/стиль речи, - соответствующий уровень языка, - грамматическая правильность речи и правильность произношения, - длина предложений (фразы должны быть короткими и легко воспринимаемыми). Интерес презентации для аудитории - выбор темы, - релевантность/уместность темы, - взаимодействие с аудиторией. Наглядные пособия - соответствие теме презентации, - четкое исполнение (графиков, таблиц, рисунков), - достаточное количество раздаточного материала, - профессиональное использование технических средств (особенно проекторов и ноутбуков). Все презентации, как правило, состоят из трёх частей и вопросов:
Введение Введение – это, возможно, самая важная часть выступления, так как аудитория получает первое впечатление о докладчике. Во введении обычно выделяют следующие этапы: 1) приветствие аудитории; Сообщение темы и цели презентации; 3) представление структуры презентации; 4) информация о порядке ответа на вопросы. В нижеприведённой таблице даны разные варианты конструкций и клише для каждого из этапов.
Основная часть Требования, предъявляемые к основной части – это хорошо продуманная структура и логичность изложения. Следующие клише помогут достичь этой цели.
Заключение В заключительной части рекомендуется сделать следующее:
8.Пересказ текста
Пересказ текста требует от учащегося владения необходимыми лексическими и грамматическими навыками, а также тщательной предварительной подготовки. Целью пересказа является передача основной информации прочитанного текста. Пересказ может быть средством контроля учащихся, средством проверки степени понимания прочитанного ими текста и способности выразить основные мысли своими словами, а также средством проверки умения выстраивать высказывания грамматически правильно. Рекомендации по подготовке к пересказу схожи с рекомендациями по осуществлению изучающего чтения. При пересказе можно использовать следующие клише: This article / text / extract / paragraph deals with…. touches upon the problem of … is concerned with … centers around the issue… is about … is devoted to … The author points out … stresses … argues … describes … discusses… gives the classification of … looks at… examines…
9.Реферирование и аннотирование иноязычного текста
Summary – краткое изложение в письменном виде содержания текста. При этом материал излагается с позиции автора оригинала и не содержит элементов интерпретации или оценки. Целью реферата является замена первоисточника, чтобы у читателя появилась возможность сберечь время при знакомстве с объектом описания. Назначение – 1) осветить основную информацию, заключенную в тексте; 2) описать оригинал; 3) быть источником для справочных материалов. План реферата: 1) выходные данные источника; 2) текст реферата, т.е. тема, основная мысль, краткое изложение содержания; 3) результаты и выводы. Примерный объём реферата – 10-15% реферируемого текста. Алгоритм составления реферата: а) прочитать весь текст и попытаться понять его содержание и смысл; б) пересказать основные тезисы текста своими словами; в) объединить все предложения, организуя текст согласно порядку основных идей оригинала. Клише для написания реферата: The object (purpose) of the text (paper) is - to discuss - to describe - to show - to determine The present paper discusses some problems relating to… ………………… deals with some aspects of… …………………. provides information on… …………………. is devoted to… …………………. is concerned with… Introduction: The paper begins with a short discussion… To begin with, the author… The body of a summary: Then follows a discussion on… Next the author tries to… It must be noted that…
Then comes the problem of… Conclusion: The conclusion is that… To sum up… Finally the author admits… The final parаgraph states…
Review – аннотация – самое краткое изложение главного содержания первичного документа, составленное в результате компрессии текста оригинала и в нескольких строчках дающее представление о его тематике. Назначение – аннотация не может заменить текст оригинала, она лишь даёт возможность читателю составить мнение о целесообразности более детального ознакомления с материалом. Размер – 30 – 40 слов (500 печатных знаков) План – 1) выходные данные; 2) тема, основные понятия; 3) краткое содержание, отличительные черты документа, т.е. то новое, что несет в себе материал и особенности его подачи; 4) выводы; 5) читательская аудитория. Алгоритм составления аннотации: а) прочитать текст; б) разделить текст на логические части; в) ответить на вопрос: о чём текст? Сформулировать тему. Записать ответ в 1 – 2 предложениях, используя клише. г) ответить на вопросы: Какова цель и назначение данного текста? Как вы оцениваете содержание текста? Сделайте свои выводы о его новизне, важности, достоинствах и недостатках в 2 -3 предложениях. Отличия реферата от аннотации. Реферат строится на основе ключевых фрагментов из текста оригинала. Аннотация пишется своими словами, поэтому она носит отпечаток субъективности и оценки. Дополнительные клише: In my opinion… To my mind… It is possible to understand that… This tells us almost for certain… In spite of all these differences… In conclusion I would like to state the main problem… The author concentrates on a wide range of things which raise special problems… The paper is interesting… The paper is of importance… It is valuable\ invaluable… It is up-to-date\ out-of-date… The article is useful\ useless The article is informative The article gives interesting facts about…
10.Рекомендации для запоминания иностранных слов
Существует много традиционных способов запоминания слов: подбор синонимов и антонимов; исключение слова, имеющего отличные от других значения, из группы; подстановочные упражнения на слова в текст из данного списка; формирование смысловых гнезд по словообразовательному принципу; переводы слов и сочетаний с обоих языков; составление рассказов на данные слова. Всем знакомый способ – учить по 10 иностранных слов каждый день. Практически мотивированные студенты придумали свои способы:
- всегда носить с собой маленькую записную книжечку и каждый день заполнять 1 страницу группами слов, например, фрукты и.т.д. Можно завести в книжечке грамматические страницы, например, записать неправильные глаголы, различные предлоги; - записывать слова с переводом на полосках бумаги и прикреплять их на дверные ручки или зеркала; - записывать слова на карточках: на одной стороне иностранные, на другой стороне на родном языке и класть их в левый карман. На остановках или в спокойной обстановке вынимать карточки и проверять их запоминание, если слово запомнилось, то переложить карточку в правый карман, если нет – то обратно в левый; - брать легкие книги на иностранном языке с вопросами и объяснениями трудных слов. Если слово встречается несколько раз, оно запоминается; - носить с собой маленький плейер с записанными предложениями, имеющими новые слова, по дороге прослушивать; - создавать мысленно образ слова; - к каждому новому слову задавать вопросы, например, название болезни: Do people get it from nature? What part of the body does it affect? - со словами для запоминания придумать свой рассказ.
11.Работа со словарями При изучении иностранного языка очень важно научиться правильно пользоваться справочной литературой и в первую очередь – словарями различных типов. Словари различаются подбором и объемом словника, а также по тому, как в них организуется материал. Они бывают одно-, дву-, и многоязычные. В школе учащиеся чаще всего используют двуязычные словари (англо-русские и русско-английские) небольшого объема. Для университета лучше выбрать словари достаточно большого объема, например, «Большой русско-английский словарь» под ред. Д.И.Ермоловича, «Новый большой русско-английский словарь» под ред. П.Н.Макурова, М.С.Мюллера, В.Ю. Петрова; «Новый большой англо-русский словарь в 3 томах» (Ю.Д.Апресян, Э.М.Медникова, И.Гальперин). По типу лексического материала, отобранного для словника, словари могут быть справочными и учебными. Справочные словари (словари «пассивного типа») предназначены для использования главным образом во время чтения на соответствующем иностранном языке и обычно содержат сжатую информацию о системе значений слова. Такие словари ориентированы на пассивное овладение данной в словаре лексикой. Учебные словари (словари «активного типа») предназначены для активного овладения базовой лексикой данного иностранного языка в процессе обучения. Они дают необходимые грамматические сведения, а также сведения о сочетаемостных свойствах слов. Как правило, словник справочных словарей гораздо шире словника учебных, зато объем статьи учебного словаря значительно превышает объем соответствующей статьи словаря справочного. В первом, кроме грамматических сведений о слове, приводятся также наиболее частотные словосочетания с ним, идиомы и т.п. Слова и в учебных, и в справочных словарях расположены в алфавитном порядке. В большинстве английских словарей дается транскрипция заглавного слова. При этом следует принять во внимание, что не все словари следуют одной и той же системе транскрибирования слов. Большинство из них транскрибируют слова на основе Международного фонетического алфавита (International Phonetic Alphabet). Однако в некоторых словарях за основу принимаются другие системы. Для того, чтобы грамотно произнести искомое слово, нужно внимательно ознакомиться с правилами пользования словарем, которые всегда изложены в его начале, иначе неизбежны ошибки.
В последнее время появляется немало словарей смешанного, справочно-учебного типа, которые в той или иной степени сочетают в себе черты обоих типов словарей. Для успешной учебы в университете и освоения языка своей специальности двуязычного словаря недостаточно. Вам обязательно потребуется и одноязычный (англо-английский) словарь. Как следует из названия, это словарь, в котором и толкуемые, и толкующие единицы принадлежат к одному языку (в нашем случае – к английскому). Основным достоинством одноязычных словарей является то, что, в отличие от двуязычных, они точно передают понятия. Двуязычные словари дают всего лишь перевод, причем не всех значений (иногда в них отсутствуют варианты перевода второстепенных значений или значений, появляющихся у данного слова в новых контекстах). Одноязычные словари дают более глубокое толкование значений данного слова, позволяя тем самым заглянуть в языковую логику номинации тех или иных явлений. Популярными в последнее время стали одноязычные англо-английские учебные словари, рассчитанные на иноязычных пользователей: “Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English”, “Longman Dictionary of Contemporary English”, “Collins COBUILD English Language Dictionary”, “Longman Language Activator”, “Cambridge International Dictionary of English”. При изучении текстов по своей специальности на английском языке вам обязательно пригодятся и специализированные, или отраслевые словари. Данные словари представляют лексику той или иной профессиональной сферы. Например, “ Longman Business English Dictionary ”, “ The Law Dictionary ” и т.п. Отраслевые словари также бывают одно- или двуязычными. Примерами двуязычных отраслевых словарей являются «Бизнес:Оксфордский толковый словарь», «Русско-английский научно-технический словарь переводчика» (М.Г.Циммерман, К.З.Веденеева), «Англо-русский и русско-английский словарь географических названий» (М.В.Горская), «Русско-английский геологический словарь» (Т.А.Софиано) и др. Каждому, кто хочет достаточно хорошо владеть иностранным языком, необходимо иметь представление и о других типах словарей. Тезаурус – особый тип словаря, в котором единицы словника чаще всего не толкуются (или не только толкуются), а снабжаются перечнем синонимов и антонимов. Тезаурусы, которые могут быть одноязычными или двуязычными, необходимы при переводе текстов на иностранный язык. Примеры одноязычных тезаурусов: Thesaurus of English Words and Phrases (P.M.Roget et al.); “Webster’s Collegiate Thesaurus”. К двуязычным словарям тезаурусного типа относятся: «Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков» (И.И.Убин); «Англо-русский идеографический словарь» (Т.И.Шаталова). Энциклопедический словарь – дающий подробную информацию о предмете или явлении, обозначаемым данным словом. При изучении иностранного языка удобно пользоваться англо-английскими энциклопедическими словарями, например, “ Webster ’ s Encyclopedic Unabridged Dictionary of English Language ”. Весьма полезны словари слэнга, фразеологические словари (двухтомный «Англо-русский фразеологический словарь» А.В.Кунина; «Словарь американских идиом» А.Маккей, М.Т.Болтнер, Дж.Гейтс; “NTC’s American Idioms Dictionary” и др.). Словари типичных ошибок удобно использовать при переводе с английского языка на русский (“Longman Dictionary of Common Errors”). Для поиска нужного термина, обозначающего конкретный предмет, рекомендуем использовать словари в картинках, например, “ Oxford Duden Pictorial Dictionary ” («Иллюстрированный словарь английского и русского языка с указателями»). Быстро отыскать необходимую ключевую лексику по нужной теме поможет словарь типа Word finder (“ Oxford Learners ’ WordFinder Dictionary ”). Очень удобен также словарь сочетаемости слов (“ Oxford Collocations ”). Интересны и полезны лингвострановедческие словари, дающие информацию о культуре, обычаях, традициях, реалиях той или иной англоязычной страны. В настоящее время такие словари изданы по Великобритании, США, Австралии и Новой Зеландии. Словари теперь все чаще издаются не только в книжном формате, но и на компакт-дисках (CD), как, например, система электронных словарей «ABBYY LINGUO 6.5: Большой англо-русский, русско-английский словарь»; семейство электронных словарей «МультиЛекс»; словари «Контекст» (Context) фирмы «Информатис». В последнее время все больше людей используют электронные словари. Они удобны, во-первых, потому, что включают в себя на одном и том же компакт-диске и большой общеязыковой словарь, и, как правило, несколько отраслевых словарей. Во-вторых, благодаря системе компьютерного поиска в них легко отыскать примеры на конкретное словоупотребление, причем как при переводе с одного языка на другой, так и обратно. В-третьих, эти словари легко использовать при работе на компьютере. Наконец, в-четвертых, один компакт-диск заменяет несколько громоздких книжных томов. Среди электронных энциклопедических словарей следует упомянуть словари фирмы Microsoft: Encarta, Bookshelf, а также фирмы Dorling Kindersley – Multimedia: Encyclopedia of Nature. Периодически полезно заходить на сайты крупнейших словарных издательств: www.longman-elt.com/dictionaries; www.oup.com и др. Для поиска нужной информации можно и нужно широко использовать интернет-ресурсы. Вот краткий перечень сайтов, которые могут вам пригодиться: www.onelook.com – одновременный просмотр 500 словарей; www.cobuild.collins.co.uk – хороший словарный сайт, ориентированный на преподавателей и изучающих английский язык; поддерживается издательством Collins Cobuild English Dictionary/ Сайт содержит не только текст словаря, но и массу другой полезной информации, отвечает на вопросы посетителей. www.yourdictionary.com – сайт ставит перед собой более широкий круг задач. Использует более 1800 словарей и рассчитан на более чем 250 языков. www.bartleby.com – на этом сайте можно найти полный текст пособия The American Heritage Book of English Usage. Созданная специально для одного из лучших толковых словарей английского языка группа экспертов по словоупотреблению и стилистике дает рекомендации. Несколько сайтов широкого лингвистического профиля с информацией для любознательных: World Wide Words (www.quinio.com/words). Концепция сайта – investigating international English from a British Viewpoint. Некоторые разделы: Articles; Q&A – Your Questions Answered; Reviews; Topical Words; Weird Words; Almost Beyond Belief и т.д. Logophilia (www.logophilia.com) – the Web site for word lovers. Много интересного в разделах: The Word Spy; Words about Words; Word Prospector; Word play, а также на странице для любителей игры Scrabble. The Phrase Finder (http://phrases.shu.ac.uk) – ресурс, где можно найти известные заголовки, названия, рекламные тексты, слова песен и т.д. Разделы: Phrase Thesaurus; meanings and orogons of Phrases; Discussion Forum; Book List. www.multitran.ru – удобный для использования при переводе сайт, который предоставляет информацию как об общелитературной, так и о специальной лексике по разным отраслям знания. В сети есть также множество сайтов, представляющих более специфический интерес, в том числе очень полезные, например: The Acronym Finder (www.acronymfinder.com). Поиск на этом сайте почти наверняка даст результат – часто это несколько расшифровок старых и новых, широко употребимых или редких сокращений. Аналогичный русский сайт – www.sokr.ru. Еще один полезный сайт, где даются слова греческо-латинского происхождения (термины и специальная лексика) – the Lex Files (www.lexfiles.com). В заключение этого краткого обзора словарей приведем несколько общих рекомендаций по работе со словарями: 1. Обзаведитесь не одним, а несколькими словарями. Среди них обязательно должны быть: двуязычный словарь общеупотребительной лексики, одноязычный (англо - английский) словарь, специализированный словарь по вашей отрасли знаний. 2. Прежде, чем пользоваться словарем, внимательно изучите его предисловие, где описывается, как нужно им правильно пользоваться. 3. Обратите внимание на сокращения, используемые в качестве помет в словарных статьях. Прочитайте в предисловии к словарю, что означает та или иная помета. Пометы многое расскажут вам о том, как правильно использовать в речи данное слово. (Например, “U” – неисчисляемое существительное, т.е. оно не употребляется в форме множественного числа. “C” – исчисляемое существительное и т.п.) 4. Изучите строение словарной статьи. Какую информацию, кроме транскрипции и перевода, дает словарная статья о данном слове? Содержатся ли в ней примеры в виде предложений или словосочетаний с данным словом? 5. Не используйте первое попавшееся вам толкование данного слова. Прочитайте всю словарную статью и, опираясь на контекст, постарайтесь выбрать то значение, которое в большей степени соответствует данному контексту. 6. Если вы затрудняетесь при выборе значения с опорой на данные двуязычного словаря, обратитесь к англо-английскому словарю, который поможет вам более точно понять значение нужного слова. 7. Не забывайте о том, что многие словари имеют приложения, в которых содержится много полезной информации. Например, географические имена и имена собственные; самые распространенные сокращения; таблицы перевода англо-американских единиц измерений в метрическую систему и т.д. 8. Помните о том, что варианты английского языка в разных странах могут отличаться. Так, одно и то же слово в американском и британском английском может означать разные вещи (например, billion)/ Словари обязательно дают ссылки на то, какой вариант рассматривается в данном конкретном случае. 9. Не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь. Это поможет вам избежать ошибок, например, не попасться в ловушку «ложных друзей переводчика».
12. Рекомендации для самостоятельной работы с опорой На интернет-ресурсы На практических занятиях по английскому языку не всегда хватает времени для того, чтобы в полном объеме изучить все грамматические и лексические явления, необходимые для свободного владения языком. Не хватает также времени и на отработку всех четырех видов языковой деятельности (чтения, говорения, слушания и письма). Поэтому вашей задачей является обязательная самостоятельная работа. Вы сами должны определить для себя, какие пробелы в своих знаниях вам необходимо заполнить, какие темы повторить, какие аспекты грамматики и лексики потренировать. Для самостоятельной работы очень удобно использовать возможности Интернета. Вот лишь некоторые из сайтов, которые вам могут пригодиться. Интернет-ресурсы для самостоятельной работы: 1) Словари: http:// www. dictionary. cambridge. org / http:// www. visualthsaurus. com / http:// thesaurus, reference, com / http:// www. las. ac. uk / materialsbank / mb 063/ eap /07/ zs 10208. htm (Кроме этого, см. словари и сайты, указанные в предыдущем разделе). 2) Academic English: Сайты, предоставляющие материалы по отработке навыков чтения, говорения, письма и аудирования в сфере академического общения: www.uefap.co.uk http://www.llas.ac.uk/materialsbank/mb063/eap index.htm 3) Reading: http:// www. britishcouncil. org / learnenglish - central - themes - archive - page. htm - этот сайт был создан Британским Советом. Здесь размещено множество текстов для чтения по разным интересным темам, а также разнообразные упражнения на их понимание. Выберите тему, которая вас интересует, и выполните упражнения, данные после текста. При этом вам предоставится возможность оценить уровень своих знаний и умений по определенной шкале. http:// esl. about. com / cs / reading / - на этом сайте вы также найдете много интересного материала для чтения; http://www.uefap.co.uk/reading/readfram.htm - сайт содержит полезные советы и материал для развития навыков академического чтения; 4) Writing: http:// www / uefap. co. uk / writing / writfram. htm - материалы и советы по развитию навыков академического чтения; http:// elc. polyu. hk / cill / writing / htm http:// esl. about. com / cs / writing / index. htm - рекомендации и практические упражнения по письму в общеупотребительной лексике; www. breakingnewsenglish. com www. wriefix. com 1) Vocabulary. Elementary level http:// esl. about. com / library / courses / blcourses _ beginner _ vocabulary. htm - упражнения на усвоение лексики для начинающих изучать язык. Предлагаемые темы: обед в ресторане; время; погода и другие. http:// esl. about. com / library / vocabulary / bl 850_ adjectives 1. htm - на этом сайте вы найдете перечень 150 наиболее употребительных прилагательных современного английского языка. Выберите из него и запишите те 10 слов, которые вам пока не известны. Составьте с ними по два предложения. Покажите их своему преподавателю. Старайтесь запомнить 10 новых слов в неделю. Intermediate level: http:// esl. about. com / library / courses / blcourses _ intermediate _ vocabulary. htm - этот сайт поможет вам расширить свои знания о глагольных словосочетаниях и фразовых глаголах, а также познакомит вас с некоторыми фразеологизмами. Здесь вы сможете уточнить разницу между употреблением таких глаголов, как make и do и др. Upper - Intermediate level: http://esl.about.com/library/courses/blcourses_upper_intermediate_vocabulary.htm - развитие навыков использования фразовых глаголов, идиом, верных глагольных словосочетаний. Здесь вы найдете также информацию о словах, которые часто путают. Advanced level: http:// esl. about. com / library / courses / blcourses _ advanced _ vocabulary. htm - дополнительный материал по изучению слов, вызывающих затруднение, фразовых глаголов, идиоматических выражений, «ложных друзей». Vocabulary learning games on the Internet: http:// www. learnenglish. org. uk / adult _ frame. html - словарные игры помогут вам совместить приятное с полезным, расширить ваш словарный запас. Academic vocabulary: http://www.uefap.co.uk/vocab/vocfram.htm Slang (Colloquial English): http:// www. peevish. co. uk / slang / - здесь вы найдете множество современных слэнговых выражений. Но не переусердствуйте в их употреблении: многие из них являются грубыми. Internet games: увлекательные игровые задания, позволяющие поднять ваши знания на новый уровень. http:// www. learnenglish. org. uk / adult _ frame. html http:// www. oup. com / elt / global / products / naturalenglish / neint _ games / http:// www. oup. com / elt / global / products / naturalenglish / neup _ puzzels /
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-19; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.150.219 (0.165 с.) |