Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Every tub must stand on its own bottom
Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе Every white has its black, and every sweet its sour У всякого белого есть свое черное, а у всякого сладкого - своя горечь. Ср. Нет Every why has a wherefore На каждое почему есть потому. Ср. Всему своя причина Everybody's business is nobody's business Общее дело - ничье дело. Смысл: дело, порученное всем, остается несделанным, Everything comes to him who waits К тому, кто ждет, все придет. Ср. Кто ждет, тот дождется Everything is good in its season Все хорошо в свое время. Ср. Всякому овощу свое время. Всему свое время. Всему Evil chance seldom comes alone Беда редко приходит одна. Ср. Беда одна не ходит. Пришла беда, отворяй ворота Evil communications corrupt good manners Плохое окружение портит хорошие манеры. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. Experience is the mother of wisdom Жизненный опыт-мать мудрости (т. е. основа мудрости в жизненном опыте). Ср. Experience keeps a dear school, but fools learn in no other Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. Ср. Натерпишься Experience keeps no school, she teaches her pupils singly У опыта нет общей школы, своих учеников он учит порознь (т. е. учишься на собственном Extremes meet Крайности сходятся. Смысл: в противоположностях есть элемент общего Английские пословицы на букву [ F ] Facts are stubborn things Ср. Факты упрямы. Факты - вещь упрямая Faint heart never won fair lady Робкое сердце никогда не завоевывало (сердца) красавицы. Ср. Смелость (удаль) Fair face may hide a foul heart За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. Ср. Лицом хорош, да душой Fair without, foul within Красиво снаружи, да грязно внутри. Ср. Рубашка бела, да душа черна. Лицом хорош, Fair words break no bones Доброе (справедливое) слово костей не ломит. Ср. От слова не станется
False friends are worse than open enemies Фальшивые друзья хуже явных врагов. Ср. Друг до поры - хуже недруга Familiarity breeds contempt Чрезмерная близость порождает презрение Far from eye, far from heart С глаз долой, из сердца вон Fasting comes after feasting После пира наступает пост. Ср. Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой. Разом Fault confessed is half redressed Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание Faults are thick where love is thin Много недостатков видят в тех, кого мало любят. Ср. Bqe терплю, потому что люблю. Feast today and fast tomorrow Сегодня пир, а завтра пост. Ср. Разом густо, разом пусто. Часом щи с мясом, Fine feathers make fine birds Красивые птицы красивы своим оперением. Ср. Одежда красит человека Fine words butter no parsnips Ср. Разговором сыт не будешь. Соловья баснями не кормят. Коней песнями не кормят. First catch your hare Сперва поймай зайца. Ср. Не дели шкуру неубитого медведя. Не убив медведя, шкуры First come, first served Кто первый пришел, тому первому и подали. Ср. Кто поздно пришел, тому обглоданный
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 231; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.122.160 (0.005 с.) |