Понятие речевой культуры и речевого этикета. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Понятие речевой культуры и речевого этикета.



В разделе " Речевая культура " изучается речь. Качественной оценкой высказываний занимается культура речи. Она как раздел языкознания рассматривает следующие вопросы: Как пользуется человек речью в целях общения? Какая у него речь – правильная или неправильная? Как совершенствовать речь?

Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности". К речевому этикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д.

 

9. Великие реформаторы русского языка XVIII – начала XIX века (В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов, А.П. Сумароков)

29 января (8 февраля) 1710 г. в России завершилась петровская реформа кириллического алфавита. Пётр I собственноручно изменил и утвердил новую азбуку и шрифт. Суть петровской реформы заключалась в упрощении состава русского алфавита. Царь попытался избавиться от ряда букв русского алфавита: «Земля», «Ижица», «Ферт», а также убрал надстрочные знаки, но под давлением духовенства эти буквы пришлось вернуть. Начертания букв были округлены и упрощены, реформированный шрифт получил название гражданского шрифта. В нём впервые устанавливаются прописные (большие) и строчные (малые) буквы. При Петре I был выработан новый (1708-1710), ГРАЖДАНСКИЙ ШРИФТ, с более простым рисунком букв, более ясный и разборчивый.

ЗАСЛУГА В.К. ТРЕДИАКОВСКОГО:

Первый официально поставил вопрос о необходимости проведения реформы языка литературы, («в 1735 году 14 числа марта месяца он произносил в Российском собрании «Речь о чистом российском языке»»), в которой отмечал необходимость составления исправной и доброй грамматики, полного словаря, риторики, а также науки стихосложения.

М. В. Ломоносов:

Основой обучения Ломоносов считал родной язык. До Ломоносова учебники устного и письменного красноречия составлялись либо на церковнославянском языке, либо на латыни.

«Российская грамматика» (1755), выдержала пятнадцать изданий - ЭТО ПЕРВАЯ РУССКАЯ ГРАММАТИКА, потому что все более ранние грамматики были посвящены исключительно церковнославянскому языку. В ней М.В. Ломоносов разработал понятия о частях речи, систематизировал проблемы русской орфографии и пунктуации. Основная заслуга великого М.В. Ломоносова заключается в том, что он создал прочную почву для развития нового книжного, но уже светского, общегражданского русского литературного языка. В 1757 году учёный написал предисловие к собранию сочинений «О пользе книг церковных в российском языке», в котором изложил теорию «трёх штилей». Он говорит, что в русском языке «есть три рода речений», то есть три рода слов.

А.П. Сумароков особенно много внимания уделял изучению русского языка, протестовал против неоправданного использования иностранных заимствований. Он обратился к изучению русской истории и русской народной песни, исследовал русские слова сравнительно с иностранными наречиями.

Три условия необходимые для создания соответствующих образцов русской речи: язык должен быть прост, правилен и чист от лишних иноземных слов. «На что нам вводить чужие слова? — пишет Сумароков. — Чужие слова всегда странны будут и знаменования их будут недостаточны; следственно введут слабость и безобразие в сильный и прекрасный наш язык».

А.П. Сумароков видел особую красоту и прелесть в звукоподражательности многих слов русского языка: «У нас слово дождь выражает точно шум раздробленно льющихся из воздуха вод;...в слове гром как бы слышится треск сталкивающихся воздушных волн» и т. д.

 

10.   Вклад Н.А. Карамзина, Г.Р. Державина и А.С. Пушкина в реформу литературного языка.

Вклад Карамзина в реформу литературного языка:

Отказывается от старославянизмов, населявших письменный язык, от ломоносовской высокопарности, от использования церковнославянской лексики. Карамзин ставит себе задачу составить историю для широкой образованной публики, не быть исследователем, а «выбрать, одушевить, раскрасить» все «привлекательное, сильное, достойное» из русской истории. Важный момент — труд должен быть рассчитан и на иностранного читателя, чтобы открыть Россию Европе. сики и грамматики. Одна из важнейших заслуг Карамзина — обогащение литературного языка НОВЫМИ СЛОВАМИ: «благотворительность», «влюбленность», «вольнодумство», «достопримечательность», «тротуар», «ответственность», «подозрительность», «утонченность», «первоклассный», «человечный», «кучер», «впечатление» и «влияние», «трогательный» и «занимательный».

Именно он ввел в обиход слова «промышленность», «сосредоточить», «моральный», «эстетический», «эпоха», «сцена», «гармония», «катастрофа», «будущность» и другие.

Г.Р. Державин «ввел в поэзию русский разговорный язык и содействовал укреплению национально-демократических основ нашего литературного языка». ИСТОРИЧЕСКАЯ ЗАСЛУГА ПОЭТА — введение им в поэзию «ОБЫКНОВЕННОГО ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА».

В языке Пушкина произошло слияние всех жизнеспособных элементов русского литературного языка:

· церковно-славянизмы,

· европеизмы (преимущественно во французском обличье)

· элементы живой русской национально-бытовой речи.

· ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БУКВЫ "Ё". До того фраза "с душой воспламененной" произносилась через ударный звук "э" после мягкой "н". Александр Пушкин стал писать и рифмовать такие слова с ударными на "о" после мягкой согласной, то есть: воспламенённый, отрешённый, убеждённый, а не воспламененный-пленный.

· ЖАРГОН В дворянском обществе французский язык был так популярен, что сложился французско-русский жаргон. Стиль салонно-будуарной речи страдал чрезмерностями в ненужной сложности, елейной изысканности, ненатуральности. Пушкину было не по нраву засилье французского языка, однако, он приветствовал закрепление отдельных иностранных слов в русской речи: Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет.

Величайшей заслугой Пушкина является то, что в его творчестве были выработаны и закреплены осознанные и принятые современниками и последующими поколениями общенациональные нормы русского литературного языка.

 

11.   Структура национального языка.

СОСТАВ УРОВЕНЬ НОСИТЕЛИ
Литературный язык Высшая форма национального языка Образованные слои населения
Литературный язык + жаргоны Общенародный язык Все носители независимо от степени владения литературным языком, кроме диалектноговорящих
Литературный язык + жаргоны + диалекты Национальный язык Все носители языка как этноязыковой социум

 

Литературный язык имеет исключительное культурное значение: он обеспечивает связь между сменяющими друг друга поколениями носителей данного национального языка, их взаимопонимание.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-03-09; просмотров: 103; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.249.66 (0.008 с.)